英語のリスニングって・・・

Wednesday, June 24, 2009

ネイティブ同士

前回、ネイティブでも聞き取れない事があるという話をしましたが、今回はその話のちょっと変わった続きです。

私の友人のネイティブで、軽い聴力障害があるひとがいます。

その人は、音が聞こえないのではなくて、似た音の違いがわからないのだそうです。

例えば、t と k みたいな感じの音が聞き分けられないのだそうです。

日常生活は普通に送れますが、相手の言う事をよく誤解するそうです。

これは特殊な例かも知れませんが、このような事もあるのだ、ということを知っておいてください。

Wednesday, June 10, 2009

ネイティブどうしても聞き取れないんですよ。

英語というのは、聞き取りがそもそも難しい言語なんです。だから、聞き取れない時に、相手にもう一度言ってもらうようにお願いする表現が、結構たくさんあるんですね。

例えば、pardon me ってのが、中学校で習う表現ですけど、それ以外にも、かなりの数の「聞き取れませんでした、もう一度言って下さい」という意味の表現があります。

日本語では、「なんとおっしゃいましたか?」とそれこそ字義通り尋ねますけど、あまり使わないですよね。

日本語は、母音が全ての子音にくっついているので、聞き取りにはあまり苦労しない言語なんです。

Monday, May 25, 2009

英語は周波数が違います。

英語リスニングをするにあたって、音の差のほかにもっと気をつけなければならないのは周波数ですね。

英語の周波数と、日本語の周波数は違うので、日本語の周波数帯にない英語の音は、日本語だけで育った私たちは、スルーするのです。つまり「受け流す」わけですね。

だから、きちんと言語として認識されない。
だから聞こえない。

聴き続けたら聞こえるようになるとか言っている人の声は、それこそもう聞かないでください!

Sunday, August 27, 2006

リスニングができないのは・・・

英語のリスニングが出来ないのは、例えば細かい音を聞き取れていないから。

例えば母音。
日本語にはあ、い、う、え、おの5種類しか母音がない。
これに対して英語は10種類ほどある。

すると、その細かい母音の差で意味が違ってくる英語は、当然聞き取れないのだ。
これをなんとかしないといけない。

だからといって、大量に英語を聞いても全然その「差」がわかるようにはならない。

Monday, July 03, 2006

例えば・・・

英語の良くあるリスニング教材・・・

こんな事を言っています。

「できるだけ、沢山聞こう」
「ネイティブは子供の時からひたすら英語を聞いているのだ」

ちょっと待ってください。

それは、第一言語が英語の人でしょう?
既に日本語を身に付けた私たちに同じ事を当てはめて良いのですか?

そこのところ、もう一度考えてください。

Tuesday, June 27, 2006

英語のリスニングができるようになるには?

英語のリスニングはなかなかできるようにならない。
それは、本当の英会話を知らないからである。

本当の英語のリスニングは、それはもうそこらへんの英語教材とは全く訳が違う。

できることならこの英語リスニング・クイズなどのサイトで勉強してほしい。